Hiszpania

To jest hiszpańska wersja Litanii do św. Józefa

Oficjalne przekłady litanii na język hiszpański i inne języki współurzędowe zostały zatwierdzone na ostatniej stałej komisji biskupów hiszpańskich. 

Maria José Atienza-2 lipca 2021 r.-Czas czytania: 2 minuty
san jose

Przewodniczący Komisji Episkopatu ds. Liturgii, bp José Leonardo Lemos Montanet, podpisuje hiszpańskie tłumaczenie nowej wersji Litanii do św. Józefa z dodaniem siedmiu litanii. Inwokacje papieża Franciszka.

Oficjalne angielskie tłumaczenie tych Litanii jest następujące:

Litania ku czci św. Józefa, męża Najświętszej Maryi Panny

Panie, zmiłuj się.

Chryste, zmiłuj się.

Panie, zmiłuj się.

Chryste, wysłuchaj nas.

Chryste, wysłuchaj nas.

Boże, nasz Ojcze Niebieski, zmiłuj się nad nami.

Boże, Synu, Odkupicielu świata, zmiłuj się nad nami.

Boże, Duchu Święty, zmiłuj się nad nami.

Święta Trójco, jeden Boże, zmiłuj się nad nami.

Święta Maryjo, módl się za nami.

Święty Józefie, módl się za nami.

Chwalebny potomku Dawida, módl się za nami.

Światło patriarchów, módl się za nami.

Oblubieńcze Matki Bożej, módl się za nami.

Opiekunie Odkupiciela, módl się za nami.

Czysta opiekunko Matki Bożej, módl się za nami.

Ty, która karmiłaś Syna Bożego, módl się za nami.

Pilny obrońco Chrystusa, módl się za nami.

Sługo Chrystusa, módl się za nami.

Ministrze zbawienia, módl się za nami.

Głowo Świętej Rodziny, módl się za nami.

Józefie, najsprawiedliwszy, módl się za nami.

Józefie, najczystszy, módl się za nami.

Józefie, najmądrzejszy, módl się za nami.

Józefie, najmocniejszy, módl się za nami.

Józefie, najposłuszniejszy, módl się za nami.

Józefie, najwierniejszy, módl się za nami.

Zwierciadło cierpliwości, módl się za nami.

Miłośniku ubóstwa, módl się za nami.

Wzorze robotników, módl się za nami.

Splendorze życia domowego, módl się za nami.

Opiekunko dziewic, módl się za nami.

Kolumna rodzin, módl się za nami.

Wspieraj w trudnościach, módl się za nami.

Pociesz tych, którzy cierpią, módl się za nami.

Nadzieja chorych, módl się za nami.

Patronie wygnańców, módl się za nami.

Patronie strapionych, módl się za nami.

Patronie ubogich, módl się za nami.

Patronie umierających, módl się za nami.

Terrorze demonów, módl się za nami.

Opiekunie Kościoła Świętego, módl się za nami.

Baranku Boży, który gładzisz grzech świata, przebacz nam, Panie.

Baranku Boży, który gładzisz grzech świata, wysłuchaj nas, Panie.

Baranku Boży, który gładzisz grzech świata, zmiłuj się nad nami.

V Mianował go zarządcą swojego domu.

R Pan wszystkich swoich dóbr.

Módlmy się. Boże, który z niewysłowioną opatrznością wybrałeś św. Józefa na oblubieńca najświętszej Matki Twojego Syna, spraw, abyśmy zasłużyli na to, by mieć za orędownika w niebie tego, którego na ziemi czcimy jako naszego obrońcę. Przez naszego Pana, Jezusa Chrystusa.

R Amen.

Dla Suplikacji do Boga na początku Litanii i w Zakończeniu stosuje się formuły A lub B Litanii do Świętych zaproponowane w Calendarium Romanum ex Decreto Sacrosancti Oecumenici Concilii Vaticani II instauratum auctoritate Pauli PP. VI promulgatum, Typis Polyglottis Vaticanis 1969, s. 33 i 37.

Inne wersje

Zatwierdzono również wersje w innych współurzędowych językach używanych w Hiszpanii, takich jak kataloński, baskijski i galicyjski.

Biuletyn informacyjny La Brújula Zostaw nam swój e-mail i otrzymuj co tydzień najnowsze wiadomości z katolickim punktem widzenia.